<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Criterion to release &#8216;Dodesukaden&#8217;</title>
	<atom:link href="http://akirakurosawa.info/2008/12/18/criterion-to-release-dodesukaden/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://akirakurosawa.info/2008/12/18/criterion-to-release-dodesukaden/</link>
	<description>News, information and discussion about the Japanese film maker Akira Kurosawa</description>
	<lastBuildDate>Mon, 15 Mar 2010 17:33:47 -0500</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Vili Maunula</title>
		<link>http://akirakurosawa.info/2008/12/18/criterion-to-release-dodesukaden/comment-page-1/#comment-20310</link>
		<dc:creator>Vili Maunula</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 22 Mar 2009 10:42:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://akirakurosawa.info/?p=380#comment-20310</guid>
		<description>I&#039;m glad if it helped! :smile:

It&#039;s interesting how difficult it is for us to roll our tongues to produce sounds that we didn&#039;t learn to pronounce as kids. They say that learning pronunciation is the most difficult part of language learning after the so-called &lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Critical_Period_Hypothesis&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;critical period&lt;/a&gt; has ended.

I, for example, grew up as a native Finnish speaker, and since Finnish has only one native sibilant sound (/s/, as in the English word &quot;salt&quot;), I still sometimes catch myself having difficulties pronouncing other sibilants such as those found in English (&lt;strong&gt;z&lt;/strong&gt;oo, &lt;strong&gt;ch&lt;/strong&gt;urch, &lt;strong&gt;sh&lt;/strong&gt;oe, &lt;strong&gt;j&lt;/strong&gt;anitor, mea&lt;strong&gt;s&lt;/strong&gt;ure), even if English is today my everyday language. It&#039;s not like I can&#039;t pronounce the sounds, but I have noticed that if I&#039;m for instance terribly tired, or translating between Finnish and English, it does happen. And in languages like Russian and Hungarian, which have pretty much the same set of sibilants, I struggle even more due to my being far less confident speaking them and therefore less sure which sibilant a word used.

A part of this is probably because of the language teaching methods in Finland, which don&#039;t (or at least in my time didn&#039;t) really deal with pronunciation.

&lt;strong&gt;Edit:&lt;/strong&gt; Plus I was a lazy student. Let that not be forgotten. :smile:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;m glad if it helped! <img src='http://akirakurosawa.info/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':smile:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>It&#8217;s interesting how difficult it is for us to roll our tongues to produce sounds that we didn&#8217;t learn to pronounce as kids. They say that learning pronunciation is the most difficult part of language learning after the so-called <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Critical_Period_Hypothesis" rel="nofollow">critical period</a> has ended.</p>
<p>I, for example, grew up as a native Finnish speaker, and since Finnish has only one native sibilant sound (/s/, as in the English word &#8220;salt&#8221;), I still sometimes catch myself having difficulties pronouncing other sibilants such as those found in English (<strong>z</strong>oo, <strong>ch</strong>urch, <strong>sh</strong>oe, <strong>j</strong>anitor, mea<strong>s</strong>ure), even if English is today my everyday language. It&#8217;s not like I can&#8217;t pronounce the sounds, but I have noticed that if I&#8217;m for instance terribly tired, or translating between Finnish and English, it does happen. And in languages like Russian and Hungarian, which have pretty much the same set of sibilants, I struggle even more due to my being far less confident speaking them and therefore less sure which sibilant a word used.</p>
<p>A part of this is probably because of the language teaching methods in Finland, which don&#8217;t (or at least in my time didn&#8217;t) really deal with pronunciation.</p>
<p><strong>Edit:</strong> Plus I was a lazy student. Let that not be forgotten. <img src='http://akirakurosawa.info/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':smile:' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Fabien</title>
		<link>http://akirakurosawa.info/2008/12/18/criterion-to-release-dodesukaden/comment-page-1/#comment-20309</link>
		<dc:creator>Fabien</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 22 Mar 2009 10:11:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://akirakurosawa.info/?p=380#comment-20309</guid>
		<description>Hey, it does work!
Well, for now, it&#039;s far easier to pronounce it isolated than in a full word, and it&#039;s probably far from perfect.
Some tongue training seems to be needed.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hey, it does work!<br />
Well, for now, it&#8217;s far easier to pronounce it isolated than in a full word, and it&#8217;s probably far from perfect.<br />
Some tongue training seems to be needed.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Vili Maunula</title>
		<link>http://akirakurosawa.info/2008/12/18/criterion-to-release-dodesukaden/comment-page-1/#comment-20307</link>
		<dc:creator>Vili Maunula</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 22 Mar 2009 08:33:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://akirakurosawa.info/?p=380#comment-20307</guid>
		<description>Fabien, thanks for the information about the Teruyo Nogami interview! I had it on my list, but work has interfered with my ability to run the site on a timely manner. Apologies for that, and thanks again for linking to the page -- the regulars will have found the information faster this way.

Regarding the Czech ř, it apparently marks what we would technically call a &lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Alveolar_trill#Raised_alveolar_non-sonorant_trill&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;raised alveolar trill&lt;/a&gt; (IPA symbol [r̝]). 

Now, a &quot;regular&quot; alveolar trill (IPA [r]) is the &quot;r&quot; sound you have in many European languages such as Italian, Russian, Greek, Dutch, and a great number of others (such as Corsican French, apparently).

When it comes to English dialects, Scottish uses an alveolar trill, but regular British and American English do not -- British English dialects tend to use an &lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Alveolar_approximant&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;alveolar approximant&lt;/a&gt; instead, while dialects of American English use a &lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Retroflex_approximant&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;retroflex approximant&lt;/a&gt;.

But if you can pronounce [r] (the alveolar trill, i.e. the &quot;Scottish R&quot;), try &quot;raising&quot; your tongue higher (closer to the highest point in your mouth, which also means that the part of your tongue that touches the roof of your mouth pulls back a little bit). As you do so, you will probably notice that you are no longer able to fully &quot;trill&quot; the sound, i.e. your tongue won&#039;t repeatedly tap the roof of your mouth as it does with the regular trill [r]. Instead, the air will escape almost continuously, giving a very &quot;s-like&quot; quality to the sound (that is why the Czech [r̝] is called a partial fricative).

Wikipedia gives a recorded &lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Media:Cs-Antonin_Dvorak.ogg&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;pronunciation&lt;/a&gt; of &quot;Antonin Dvořak&quot;, although to my ear it sounds like the female and the male examples actually differ quite a bit regarding their pronunciations of ř.

I have no idea if this has helped or just confused you more. :lol: As I am not really a phonologist, my insturctions may be neither fully scientific nor totally user-friendly. But at least I think that by following my own instructions I managed to pronounce the name of &quot;Antonin Dvořak&quot; like they do on the Wikipedia recording.

Let me know how you managed!  :wink:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Fabien, thanks for the information about the Teruyo Nogami interview! I had it on my list, but work has interfered with my ability to run the site on a timely manner. Apologies for that, and thanks again for linking to the page &#8212; the regulars will have found the information faster this way.</p>
<p>Regarding the Czech ř, it apparently marks what we would technically call a <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Alveolar_trill#Raised_alveolar_non-sonorant_trill" rel="nofollow">raised alveolar trill</a> (IPA symbol [r̝]). </p>
<p>Now, a &#8220;regular&#8221; alveolar trill (IPA [r]) is the &#8220;r&#8221; sound you have in many European languages such as Italian, Russian, Greek, Dutch, and a great number of others (such as Corsican French, apparently).</p>
<p>When it comes to English dialects, Scottish uses an alveolar trill, but regular British and American English do not &#8212; British English dialects tend to use an <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Alveolar_approximant" rel="nofollow">alveolar approximant</a> instead, while dialects of American English use a <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Retroflex_approximant" rel="nofollow">retroflex approximant</a>.</p>
<p>But if you can pronounce [r] (the alveolar trill, i.e. the &#8220;Scottish R&#8221;), try &#8220;raising&#8221; your tongue higher (closer to the highest point in your mouth, which also means that the part of your tongue that touches the roof of your mouth pulls back a little bit). As you do so, you will probably notice that you are no longer able to fully &#8220;trill&#8221; the sound, i.e. your tongue won&#8217;t repeatedly tap the roof of your mouth as it does with the regular trill [r]. Instead, the air will escape almost continuously, giving a very &#8220;s-like&#8221; quality to the sound (that is why the Czech [r̝] is called a partial fricative).</p>
<p>Wikipedia gives a recorded <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Media:Cs-Antonin_Dvorak.ogg" rel="nofollow">pronunciation</a> of &#8220;Antonin Dvořak&#8221;, although to my ear it sounds like the female and the male examples actually differ quite a bit regarding their pronunciations of ř.</p>
<p>I have no idea if this has helped or just confused you more. <img src='http://akirakurosawa.info/wp-includes/images/smilies/icon_lol.gif' alt=':lol:' class='wp-smiley' />  As I am not really a phonologist, my insturctions may be neither fully scientific nor totally user-friendly. But at least I think that by following my own instructions I managed to pronounce the name of &#8220;Antonin Dvořak&#8221; like they do on the Wikipedia recording.</p>
<p>Let me know how you managed!  <img src='http://akirakurosawa.info/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Fabien</title>
		<link>http://akirakurosawa.info/2008/12/18/criterion-to-release-dodesukaden/comment-page-1/#comment-20303</link>
		<dc:creator>Fabien</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Mar 2009 09:43:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://akirakurosawa.info/?p=380#comment-20303</guid>
		<description>I had memories of this scene but not with these particular and expressive positions of the characters; I find this picture well chosen for a cover.

Thanks for the precision, Vili, I&#039;m interested in these matters but am more at ease with writing than with pronunciation.
Recently again, I was unable to get a correct ř. (I was watching an interesting czech movie, &lt;em&gt;Až přijde kocour&lt;/em&gt; and noticed that it was the same ř than in Dvořak, but that doesn&#039;t make it easier to pronounce. :o )

About the main topic, maybe didn&#039;t you notice that Criterion published a &lt;a href=&quot;http://www.criterion.com/current/posts/1036&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;conversation with Teruyo Nogami&lt;/a&gt;.
And this time, it is explicitly mentioned that this conversation was done especially for the Criterion release, along with original sketches!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I had memories of this scene but not with these particular and expressive positions of the characters; I find this picture well chosen for a cover.</p>
<p>Thanks for the precision, Vili, I&#8217;m interested in these matters but am more at ease with writing than with pronunciation.<br />
Recently again, I was unable to get a correct ř. (I was watching an interesting czech movie, <em>Až přijde kocour</em> and noticed that it was the same ř than in Dvořak, but that doesn&#8217;t make it easier to pronounce. <img src='http://akirakurosawa.info/wp-includes/images/smilies/icon_surprised.gif' alt=':o' class='wp-smiley' />  )</p>
<p>About the main topic, maybe didn&#8217;t you notice that Criterion published a <a href="http://www.criterion.com/current/posts/1036" rel="nofollow">conversation with Teruyo Nogami</a>.<br />
And this time, it is explicitly mentioned that this conversation was done especially for the Criterion release, along with original sketches!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Vili Maunula</title>
		<link>http://akirakurosawa.info/2008/12/18/criterion-to-release-dodesukaden/comment-page-1/#comment-20296</link>
		<dc:creator>Vili Maunula</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 20 Mar 2009 09:39:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://akirakurosawa.info/?p=380#comment-20296</guid>
		<description>&lt;blockquote&gt;&lt;strong&gt;Fabien:&lt;/strong&gt; I know some of IPA but I have yet to learn the meaning of ‘ and ,.&lt;/blockquote&gt;

They are used to mark stress. A primary stress falls where I used the apostrophe and a secondary stress where I used the comma.

These stress markers actually have their own UTF symbols as well, but apostrophes and commas do the job just fine.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p><strong>Fabien:</strong> I know some of IPA but I have yet to learn the meaning of ‘ and ,.</p></blockquote>
<p>They are used to mark stress. A primary stress falls where I used the apostrophe and a secondary stress where I used the comma.</p>
<p>These stress markers actually have their own UTF symbols as well, but apostrophes and commas do the job just fine.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Vili Maunula</title>
		<link>http://akirakurosawa.info/2008/12/18/criterion-to-release-dodesukaden/comment-page-1/#comment-20293</link>
		<dc:creator>Vili Maunula</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 20 Mar 2009 09:12:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://akirakurosawa.info/?p=380#comment-20293</guid>
		<description>Coco is absolutely right. 01:12:55 into the movie:

&lt;img src=&quot;http://akirakurosawa.info/images/hiddenfortresscover.jpg&quot; alt=&quot;Hidden Fortress&quot; /&gt;

Sorry about the poor quality screenshot, but I think it&#039;s enough for illustrative purposes here.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Coco is absolutely right. 01:12:55 into the movie:</p>
<p><img src="http://akirakurosawa.info/images/hiddenfortresscover.jpg" alt="Hidden Fortress" /></p>
<p>Sorry about the poor quality screenshot, but I think it&#8217;s enough for illustrative purposes here.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jeremy Quintanilla</title>
		<link>http://akirakurosawa.info/2008/12/18/criterion-to-release-dodesukaden/comment-page-1/#comment-20291</link>
		<dc:creator>Jeremy Quintanilla</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 20 Mar 2009 07:32:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://akirakurosawa.info/?p=380#comment-20291</guid>
		<description>it may very well be, but it&#039;s been too long since i&#039;ve seen the movie and unfortunately will not be able to see it any time soon.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>it may very well be, but it&#8217;s been too long since i&#8217;ve seen the movie and unfortunately will not be able to see it any time soon.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: cocoskyavitch</title>
		<link>http://akirakurosawa.info/2008/12/18/criterion-to-release-dodesukaden/comment-page-1/#comment-20289</link>
		<dc:creator>cocoskyavitch</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Mar 2009 13:21:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://akirakurosawa.info/?p=380#comment-20289</guid>
		<description>Hey &lt;strong&gt;Jeremy&lt;/strong&gt;, isn&#039;t that the shot where Mifune encounters the border guards and reveals one stick of gold in order to pass?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hey <strong>Jeremy</strong>, isn&#8217;t that the shot where Mifune encounters the border guards and reveals one stick of gold in order to pass?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jeremy Quintanilla</title>
		<link>http://akirakurosawa.info/2008/12/18/criterion-to-release-dodesukaden/comment-page-1/#comment-20282</link>
		<dc:creator>Jeremy Quintanilla</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 17 Mar 2009 02:21:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://akirakurosawa.info/?p=380#comment-20282</guid>
		<description>Being unable at the moment to scan though, was that cover shot, ever in the movie?

It&#039;s awesome! But I can&#039;t recall it at all. </description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Being unable at the moment to scan though, was that cover shot, ever in the movie?</p>
<p>It&#8217;s awesome! But I can&#8217;t recall it at all.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Fabien</title>
		<link>http://akirakurosawa.info/2008/12/18/criterion-to-release-dodesukaden/comment-page-1/#comment-20280</link>
		<dc:creator>Fabien</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Mar 2009 23:18:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://akirakurosawa.info/?p=380#comment-20280</guid>
		<description>I was not sure about the best place to post this, so feel free to move it.

Criterion will release the 16th of June its &lt;a href=&quot;http://www.criterion.com/boxsets/623&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;third volume of Essential Art House&lt;/a&gt; (the cheaper and novice-moviegoer-targeted collection), and this one will feature &lt;em&gt;The Hidden Fortress&lt;/em&gt; (along with &lt;em&gt;Richard III&lt;/em&gt; about which we talked not so long ago, in Shakespeare&#039;s top adaptations, and other great movies, of course).

By the way, we get an interesting and unusual &lt;a href=&quot;http://criterion_production.s3.amazonaws.com/release_images/2152/EAH3_HiddenFortress.jpg&quot;&gt;cover&lt;/a&gt;, showing all the main protagonists, as well as minor characters.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I was not sure about the best place to post this, so feel free to move it.</p>
<p>Criterion will release the 16th of June its <a href="http://www.criterion.com/boxsets/623" rel="nofollow">third volume of Essential Art House</a> (the cheaper and novice-moviegoer-targeted collection), and this one will feature <em>The Hidden Fortress</em> (along with <em>Richard III</em> about which we talked not so long ago, in Shakespeare&#8217;s top adaptations, and other great movies, of course).</p>
<p>By the way, we get an interesting and unusual <a href="http://criterion_production.s3.amazonaws.com/release_images/2152/EAH3_HiddenFortress.jpg">cover</a>, showing all the main protagonists, as well as minor characters.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
