<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Blogged: Detailed transcriptions of Kurosawa&#8217;s movies</title>
	<atom:link href="http://akirakurosawa.info/2008/02/21/blogged-detailed-transcriptions-of-kurosawas-movies/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://akirakurosawa.info/2008/02/21/blogged-detailed-transcriptions-of-kurosawas-movies/</link>
	<description>News, information and discussion on the Japanese film maker Akira Kurosawa</description>
	<pubDate>Mon, 06 Oct 2008 21:41:00 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5.1</generator>
		<item>
		<title>By: Master Thief</title>
		<link>http://akirakurosawa.info/2008/02/21/blogged-detailed-transcriptions-of-kurosawas-movies/#comment-14908</link>
		<dc:creator>Master Thief</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Mar 2008 01:52:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://akirakurosawa.info/2008/02/21/blogged-detailed-transcriptions-of-kurosawas-movies/#comment-14908</guid>
		<description>I recently bought a copy of Ikiru in the 1968 Modern Film Scripts series.  It is edited and has an introduction by Richie.  It also a lot of stills from the film. 

The translation is pretty different from the Criterion sub-titles. 

I'll see if I can copy it using the OCR in my scanner.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I recently bought a copy of Ikiru in the 1968 Modern Film Scripts series.  It is edited and has an introduction by Richie.  It also a lot of stills from the film. </p>
<p>The translation is pretty different from the Criterion sub-titles. </p>
<p>I&#8217;ll see if I can copy it using the OCR in my scanner.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Vili Maunula</title>
		<link>http://akirakurosawa.info/2008/02/21/blogged-detailed-transcriptions-of-kurosawas-movies/#comment-14303</link>
		<dc:creator>Vili Maunula</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 25 Feb 2008 17:27:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://akirakurosawa.info/2008/02/21/blogged-detailed-transcriptions-of-kurosawas-movies/#comment-14303</guid>
		<description>&lt;blockquote&gt;Thanks so much! I think I’ll keep the “Chinese” version — simply because they’re so hilarious at times!&lt;/blockquote&gt;

My favourite is still the scene in &lt;em&gt;Drunken Angel&lt;/em&gt; where Mifune's character starts to shout (according to the subtitles) "I am a tuberculosis, I am a tuberculosis!" It introduces a whole new existentialist perspective into the work.  :razz:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>Thanks so much! I think I’ll keep the “Chinese” version — simply because they’re so hilarious at times!</p></blockquote>
<p>My favourite is still the scene in <em>Drunken Angel</em> where Mifune&#8217;s character starts to shout (according to the subtitles) &#8220;I am a tuberculosis, I am a tuberculosis!&#8221; It introduces a whole new existentialist perspective into the work.  <img src='http://akirakurosawa.info/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':razz:' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: lsaul</title>
		<link>http://akirakurosawa.info/2008/02/21/blogged-detailed-transcriptions-of-kurosawas-movies/#comment-14223</link>
		<dc:creator>lsaul</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 24 Feb 2008 18:18:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://akirakurosawa.info/2008/02/21/blogged-detailed-transcriptions-of-kurosawas-movies/#comment-14223</guid>
		<description>Thanks so much! I think I'll keep the "Chinese" version -- simply because they're so hilarious at times!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks so much! I think I&#8217;ll keep the &#8220;Chinese&#8221; version &#8212; simply because they&#8217;re so hilarious at times!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Master Thief</title>
		<link>http://akirakurosawa.info/2008/02/21/blogged-detailed-transcriptions-of-kurosawas-movies/#comment-14130</link>
		<dc:creator>Master Thief</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 23 Feb 2008 10:22:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://akirakurosawa.info/2008/02/21/blogged-detailed-transcriptions-of-kurosawas-movies/#comment-14130</guid>
		<description>UPDATE: I have fixed the typo errors in the Australian Sugata Sanshiro II script: http://kurosawa.jokerman.net/03_Sugata_Sanshiro_II-Eastern_Eye.srt</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>UPDATE: I have fixed the typo errors in the Australian Sugata Sanshiro II script: <a href="http://kurosawa.jokerman.net/03_Sugata_Sanshiro_II-Eastern_Eye.srt" rel="nofollow">http://kurosawa.jokerman.net/03_Sugata_Sanshiro_II-Eastern_Eye.srt</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Master Thief</title>
		<link>http://akirakurosawa.info/2008/02/21/blogged-detailed-transcriptions-of-kurosawas-movies/#comment-14129</link>
		<dc:creator>Master Thief</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 23 Feb 2008 09:57:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://akirakurosawa.info/2008/02/21/blogged-detailed-transcriptions-of-kurosawas-movies/#comment-14129</guid>
		<description>Please note that the sub-title ripping OCR program I use mistakes most of the "l's" (small L's) as i's (capital "eyes"), but you can generally understand it.   Sorry the default arial font of this forum doesn't allow me to show what I mean very well. 

If I get time I will go through and correct these errors.  I have checked a few passages of both SS2 translations and they are very different.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Please note that the sub-title ripping OCR program I use mistakes most of the &#8220;l&#8217;s&#8221; (small L&#8217;s) as i&#8217;s (capital &#8220;eyes&#8221;), but you can generally understand it.   Sorry the default arial font of this forum doesn&#8217;t allow me to show what I mean very well. </p>
<p>If I get time I will go through and correct these errors.  I have checked a few passages of both SS2 translations and they are very different.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Master Thief</title>
		<link>http://akirakurosawa.info/2008/02/21/blogged-detailed-transcriptions-of-kurosawas-movies/#comment-14114</link>
		<dc:creator>Master Thief</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 23 Feb 2008 01:15:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://akirakurosawa.info/2008/02/21/blogged-detailed-transcriptions-of-kurosawas-movies/#comment-14114</guid>
		<description>I have uploaded the Eastern Eye subtitles here:

http://kurosawa.jokerman.net/03_Sugata_Sanshiro_II-Eastern_Eye.srt</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I have uploaded the Eastern Eye subtitles here:</p>
<p><a href="http://kurosawa.jokerman.net/03_Sugata_Sanshiro_II-Eastern_Eye.srt" rel="nofollow">http://kurosawa.jokerman.net/03_Sugata_Sanshiro_II-Eastern_Eye.srt</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jeremy Quintanilla</title>
		<link>http://akirakurosawa.info/2008/02/21/blogged-detailed-transcriptions-of-kurosawas-movies/#comment-14113</link>
		<dc:creator>Jeremy Quintanilla</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 23 Feb 2008 01:13:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://akirakurosawa.info/2008/02/21/blogged-detailed-transcriptions-of-kurosawas-movies/#comment-14113</guid>
		<description>Yes, film club-good</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yes, film club-good</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: lsaul</title>
		<link>http://akirakurosawa.info/2008/02/21/blogged-detailed-transcriptions-of-kurosawas-movies/#comment-14089</link>
		<dc:creator>lsaul</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Feb 2008 18:50:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://akirakurosawa.info/2008/02/21/blogged-detailed-transcriptions-of-kurosawas-movies/#comment-14089</guid>
		<description>Actually, that would be awesome if you could provide with me with the Sugata II subtitles!

I really hate to buy the film again [although I suppose I should ... I keep thinking Criterion will get the "completist" bug and put EVERYTHING out (I know, they don't have rights to stuff like Dersu, etc.)]

But good subtitles would be a pleasure. I'm sure a lot of things will clear up...

Are there any Japanese here who might be as crazy as me and be willing to "transcribe" TMB into "correct" English? I know ... wishful thinking...

**

Vili, I *love* the idea of a group discussion on a film we all watch!

I've turned my wife onto Kurosawa -- we started with #1 and have just finished Kagemusha -- just 5 more to go! She is *amazed* by his art! I got such a kick out of listening to her gasp at the stuff that continues to thrill me, too! [example: when we watched Ikiru, the scene when Shimura is walking along the street and Kurosawa has completely turned the sound off. A truck suddenly nearly hits him and at that point the sound returns. Loved the effect!

I could go on for way too long. As you probably guessed, AK is a thrilling, major part of my life. His films inspire me so much (I'm a composer, I talk about how AK affects my composing on my blog...

Love being here. See you soon.

Lewis Saul
www.lewissaul.blogspot.com</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Actually, that would be awesome if you could provide with me with the Sugata II subtitles!</p>
<p>I really hate to buy the film again [although I suppose I should ... I keep thinking Criterion will get the "completist" bug and put EVERYTHING out (I know, they don't have rights to stuff like Dersu, etc.)]</p>
<p>But good subtitles would be a pleasure. I&#8217;m sure a lot of things will clear up&#8230;</p>
<p>Are there any Japanese here who might be as crazy as me and be willing to &#8220;transcribe&#8221; TMB into &#8220;correct&#8221; English? I know &#8230; wishful thinking&#8230;</p>
<p>**</p>
<p>Vili, I *love* the idea of a group discussion on a film we all watch!</p>
<p>I&#8217;ve turned my wife onto Kurosawa &#8212; we started with #1 and have just finished Kagemusha &#8212; just 5 more to go! She is *amazed* by his art! I got such a kick out of listening to her gasp at the stuff that continues to thrill me, too! [example: when we watched Ikiru, the scene when Shimura is walking along the street and Kurosawa has completely turned the sound off. A truck suddenly nearly hits him and at that point the sound returns. Loved the effect!</p>
<p>I could go on for way too long. As you probably guessed, AK is a thrilling, major part of my life. His films inspire me so much (I&#8217;m a composer, I talk about how AK affects my composing on my blog&#8230;</p>
<p>Love being here. See you soon.</p>
<p>Lewis Saul<br />
<a href="http://www.lewissaul.blogspot.com" rel="nofollow">http://www.lewissaul.blogspot.com</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Master Thief</title>
		<link>http://akirakurosawa.info/2008/02/21/blogged-detailed-transcriptions-of-kurosawas-movies/#comment-14060</link>
		<dc:creator>Master Thief</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Feb 2008 10:54:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://akirakurosawa.info/2008/02/21/blogged-detailed-transcriptions-of-kurosawas-movies/#comment-14060</guid>
		<description>Actually I have many of the sub-title files  on my website at:

http://kurosawa.jokerman.net/scripts.html

I haven't updated it for a while so the Australian SS II version is not there.  I must update this page when I get the time.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Actually I have many of the sub-title files  on my website at:</p>
<p><a href="http://kurosawa.jokerman.net/scripts.html" rel="nofollow">http://kurosawa.jokerman.net/scripts.html</a></p>
<p>I haven&#8217;t updated it for a while so the Australian SS II version is not there.  I must update this page when I get the time.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Master Thief</title>
		<link>http://akirakurosawa.info/2008/02/21/blogged-detailed-transcriptions-of-kurosawas-movies/#comment-14059</link>
		<dc:creator>Master Thief</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Feb 2008 10:45:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://akirakurosawa.info/2008/02/21/blogged-detailed-transcriptions-of-kurosawas-movies/#comment-14059</guid>
		<description>Good to have you here Lewis and thanks for the extensive work you have done on the scripts.

I have the Australian Sugata Sanshiro II and I can rip the subtitles for you as a text file if you want.

I have already done this for the Australian Sugata Sanshiro (Part 1) and it is quite different from what you have in your translation.  What version was it from?

I have an extensive collection of films so if there are any others you want sub-titles from, please let me know.  Of course I can't rip the subtitles from the laser discs though.

My collection list is at: http://kurosawa.jokerman.net</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Good to have you here Lewis and thanks for the extensive work you have done on the scripts.</p>
<p>I have the Australian Sugata Sanshiro II and I can rip the subtitles for you as a text file if you want.</p>
<p>I have already done this for the Australian Sugata Sanshiro (Part 1) and it is quite different from what you have in your translation.  What version was it from?</p>
<p>I have an extensive collection of films so if there are any others you want sub-titles from, please let me know.  Of course I can&#8217;t rip the subtitles from the laser discs though.</p>
<p>My collection list is at: <a href="http://kurosawa.jokerman.net" rel="nofollow">http://kurosawa.jokerman.net</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
